Мои родители - мои путеводители - звёзды - ХранителиРодины.рф

Кок-Чыраа (Синий Тальник) исчез с карты Республики Тыва

Мои родители познакомились во время экзамена в педучилище. Отец увидел красивую девушку с длинными косами.Она оказалась самой грамотной. Он сидел около неё и списывал диктант, чтобы поступить.Вот так мои родители нашли друг друга.Прожили 40 лет счастливо и дружно. Во время студенчества у них родился сын, к большому сожалению, он помер в 5 лет от кори, потом бог им сына не дал, но родилось пятеро дочерей.

Наша малая родина -Республика Тыва. Автор этих строк - старшая дочь семьи Сарыг. Она пишет и переводит стихи.

Мой народ-тувинский народ,

Моя земля богата и неделима,

Её судьба несравнима,

Её душа всегда ранима,

Её таланты никем не сосчитаны!

Горловое пение за Тувой засчитано!

Её овцы, табуны - живая река,

Её пушнина - сокровище на века.

Родина моя - колыбель моя.

Детвора моя - история моя.

Ольга Балчирбай

Малая родина отца - район Улуг-Хем. Дон - Терек - это место, где он родился. Кок - Чыраа - это место, где он вырос. Родился в 1936 году, вторым ребенком в многодетной семье аратов Кыргыса Сарыга Чап-Хооевича, Кыргыс Домаа Чамаковны. Во время Великой Отечественной войны отец в силу своего возраста, казалось бы, ничего не делал. По его воспоминаниям, он готовил пищу для младших братьев и сестёр. В хозяйстве имелся комплект по приготовлению тараа (пшеницы) Этот комплект был приспособлен для человека с маленьким ростом. Около 450 раз следует рушить зерно в ступе пестиком. Два или три раза с помощью корытца почистить зерно от шелухи. Еда натуральная готова! Ему было всего 8 или 9 лет, но он ещё готовил на ручной каменной мельнице тыва далган - тувинский далган (обмолоченная ячменная мука) Мама его, моя бабушка, была рукодельницей, во время войны сшила для фронта вместе с другими женщинами тёплые вещи из шкур.Папа его, мой дедушка, в сборах ополченцев делали заготовки для лыж.

Человек свою судьбу не выбирает. Труд каждодневный во время войны – это массовый героизм тувинского народа.

Так получилось, что у отца, у рода Кыргысов, у отдельных жителей Улуг-Хема и Чаа-Холя не осталось малой родины. Из статьи Г. Мурыгиной «Дети незабытых деревень» из «Тувинской правды» №29, от 26 марта 2011 года - Про Кок-Чыраа есть знаменитые напевы:

Видел ли ты Кок-Чыру мою?

Она богата густой зеленью.

Видел ли ты девушку мою?

Она красива и чиста душою (народная песня)

Кок-Чыраа – это детство, юность и молодость моего отца. Во время сенокоса

он работал учётчиком сена: делал замеры и выводил результат работы каждой бригады за день. После того, как много сёл и местечек попали под искусственное Саянское море, отец очень грустил и даже так по-взрослому плакал скупыми мужскими слезами.

Кок-Чыраа исчез с карты Республики Тыва, в то время началось строительство Саяно-Шушенской ГЭС. Саяно-Шушенское водохранилище занимает площадь 621 км кв, из них 42% водохранилища находится в Туве, что составляет 31,9 тысяч гектар земли. Под воду ушли территории двух больших районов – Чаа-Хольского и Улуг-Хемского; 4 совхоза, в которых числилось более 100 тысяч КРС, МРС; населённые пункты, где проживала 21 тысяча человек, кладбища данных сёл; совершенно не изученные археологические памятники: курганы - могильники древних цивилизаций, поселения-городища с сохранившимися стенами из глинобитного кирпича 4-х крепостей времен уйгурского каганата. Это напоминание о славном и грозном прошлом этих мест. Про Саяно-Шушенскую ГЭС написано в статье Б.Журавлёва «Кок-Чыраа останется в памяти», «Тувинская правда» от 1 июля 1988 года.

Это душевное потрясение вылилось в его стихотворение «Малая родина»:

Малая родина моя, как одеяло тёплое,

Родная мама моя, сердце твоё доброе,

Челе-Терек и Дөң-Терек, обнявшись, стоят.

Малая моя родина вспоминает меня.

Объездив края, взгрустнула душа моя.

Повсюду болото, море грязное, серость,

Туман и пыль, слякоть и сырость...

Нету сорняка, полыни, бурьяна!

Вот что осталось от малой родины!

Но всегда сохраняет родина малая

Историю народа и далёкое прошлое.

Корни мои крепкие – кровная родня моя!

Челе-Терек и Дон-Терек – любовь моя!

Савелий Сарыг

Переводчик Ольга Балчирбай

Моему отцу сейчас 84 года. Чтобы увековечить память моей матери – Сарыг (Кижеймы) Раисы Салчаковны, на 80-летие отца выпустили от его имени сборник стихов «Адашкылар аян ыры» («Лирическая песня отца и дочерей»).

Как бы подытоживая свой педагогический труд и свою жизнь, он написал следующий итог-стих к своему 80-летнему юбилею:

Плод жизни сладок и приятен.

Педагогический труд – моё притяжение.

Цветы детей очаровательны – буду честен!

Загаданная сказка-догадка – моё счастье.

Наша крылатая молодость стала далёкой.

Ладная моя работа учителя завершена.

Внуки стали “птицей-песней” красивой.

Жена моя улетела в космос нетленный.

Дуэтом спетая наша душа ещё жива.

Долгий узор истории-памяти во Вселенной.

Узел счастья – символ-орнамент мой бесконечен!

Савелий Сарыг

Переводчик Ольга Балчирбай

Узел счастья моих родителей – это их дети - пятеро, внуки - четырнадцать, правнуки – двадцать один, всего сорок человек. Среди многочисленных детей есть обладатель звания “Почётный работник образования РФ” - автор этих строк, обладатель медали “За службу образованию”- Сандара Светлана Савельевна, обладатель медали “За преданное служение библиотечному делу”-Сарыг Антонина Савельевна; среди многочисленных внуков и внучек есть кандидат педагогических наук Балчирбай Мира Васильевна, доцент ТывГУ.

Мои родители – мои путеводители-звёзды. Они были учителями-стажистами, которые заслужили различные звания, их скромный труд отмечен грамотами и дипломами местного значения. Многие знают моего отца учителем родного языка, литературы, лектором-пропагандистом общества “Знание”, председателем участковых избирательных комиссий, а маму знали учителем начальных классов, “Матерью-героиней”, любившей заниматься личным подсобным хозяйством. Но что они любили петь дуэтом в два голоса; что она, как творческий человек, умела вязать крючком всякие изделия для дома; как талантливая швея, могла нам шить красивые цветастые сарафанчики; что он писал потрясающие стихи, любил декламировать басни, стихи наизусть – никто не знал!

Их педагогическая династия продолжена, продолжается, будет продолжаться!

Комментарии

  • Мои бабушка и дедушка, я горжусь ими, так как они были для нас путеводным примером

  • Очень хорошая статья👍🏻

  • Добрые воспоминания о уважаемых наших тете Кижеймаа Салчаковне и дяде Савелие кыргысовиче! Семья дружная, дочери достойные матери ивыдающиеся работники!!! Сердцу приятно!!! Именно такие люди являются основой государства на местах- малой родине!

  • Очень понравилась данная статья. Стихи интересные, переводы стихов сделаны удачно