Финалист конкурса «Малая Родина»
Мои родители - мои путеводители - звёзды
Савелий Сарыг - творческий учитель, Кызыл, Республика Тыва
Кок-Чыраа (Синий Тальник) исчез с карты Республики Тыва
Мои родители познакомились во время экзамена в педучилище. Отец увидел красивую девушку с длинными косами.Она оказалась самой грамотной. Он сидел около неё и списывал диктант, чтобы поступить.Вот так мои родители нашли друг друга.Прожили 40 лет счастливо и дружно. Во время студенчества у них родился сын, к большому сожалению, он помер в 5 лет от кори, потом бог им сына не дал, но родилось пятеро дочерей.
Наша малая родина -Республика Тыва. Автор этих строк - старшая дочь семьи Сарыг. Она пишет и переводит стихи.
Мой народ-тувинский народ,
Моя земля богата и неделима,
Её судьба несравнима,
Её душа всегда ранима,
Её таланты никем не сосчитаны!
Горловое пение за Тувой засчитано!
Её овцы, табуны - живая река,
Её пушнина - сокровище на века.
Родина моя - колыбель моя.
Детвора моя - история моя.
Ольга Балчирбай
Малая родина отца - район Улуг-Хем. Дон - Терек - это место, где он родился. Кок - Чыраа - это место, где он вырос. Родился в 1936 году, вторым ребенком в многодетной семье аратов Кыргыса Сарыга Чап-Хооевича, Кыргыс Домаа Чамаковны. Во время Великой Отечественной войны отец в силу своего возраста, казалось бы, ничего не делал. По его воспоминаниям, он готовил пищу для младших братьев и сестёр. В хозяйстве имелся комплект по приготовлению тараа (пшеницы) Этот комплект был приспособлен для человека с маленьким ростом. Около 450 раз следует рушить зерно в ступе пестиком. Два или три раза с помощью корытца почистить зерно от шелухи. Еда натуральная готова! Ему было всего 8 или 9 лет, но он ещё готовил на ручной каменной мельнице тыва далган - тувинский далган (обмолоченная ячменная мука) Мама его, моя бабушка, была рукодельницей, во время войны сшила для фронта вместе с другими женщинами тёплые вещи из шкур.Папа его, мой дедушка, в сборах ополченцев делали заготовки для лыж.
Человек свою судьбу не выбирает. Труд каждодневный во время войны – это массовый героизм тувинского народа.
Так получилось, что у отца, у рода Кыргысов, у отдельных жителей Улуг-Хема и Чаа-Холя не осталось малой родины. Из статьи Г. Мурыгиной «Дети незабытых деревень» из «Тувинской правды» №29, от 26 марта 2011 года - Про Кок-Чыраа есть знаменитые напевы:
Видел ли ты Кок-Чыру мою?
Она богата густой зеленью.
Видел ли ты девушку мою?
Она красива и чиста душою (народная песня)
Кок-Чыраа – это детство, юность и молодость моего отца. Во время сенокоса
он работал учётчиком сена: делал замеры и выводил результат работы каждой бригады за день. После того, как много сёл и местечек попали под искусственное Саянское море, отец очень грустил и даже так по-взрослому плакал скупыми мужскими слезами.
Кок-Чыраа исчез с карты Республики Тыва, в то время началось строительство Саяно-Шушенской ГЭС. Саяно-Шушенское водохранилище занимает площадь 621 км кв, из них 42% водохранилища находится в Туве, что составляет 31,9 тысяч гектар земли. Под воду ушли территории двух больших районов – Чаа-Хольского и Улуг-Хемского; 4 совхоза, в которых числилось более 100 тысяч КРС, МРС; населённые пункты, где проживала 21 тысяча человек, кладбища данных сёл; совершенно не изученные археологические памятники: курганы - могильники древних цивилизаций, поселения-городища с сохранившимися стенами из глинобитного кирпича 4-х крепостей времен уйгурского каганата. Это напоминание о славном и грозном прошлом этих мест. Про Саяно-Шушенскую ГЭС написано в статье Б.Журавлёва «Кок-Чыраа останется в памяти», «Тувинская правда» от 1 июля 1988 года.
Это душевное потрясение вылилось в его стихотворение «Малая родина»:
Малая родина моя, как одеяло тёплое,
Родная мама моя, сердце твоё доброе,
Челе-Терек и Дөң-Терек, обнявшись, стоят.
Малая моя родина вспоминает меня.
Объездив края, взгрустнула душа моя.
Повсюду болото, море грязное, серость,
Туман и пыль, слякоть и сырость...
Нету сорняка, полыни, бурьяна!
Вот что осталось от малой родины!
Но всегда сохраняет родина малая
Историю народа и далёкое прошлое.
Корни мои крепкие – кровная родня моя!
Челе-Терек и Дон-Терек – любовь моя!
Савелий Сарыг
Переводчик Ольга Балчирбай
Моему отцу сейчас 84 года. Чтобы увековечить память моей матери – Сарыг (Кижеймы) Раисы Салчаковны, на 80-летие отца выпустили от его имени сборник стихов «Адашкылар аян ыры» («Лирическая песня отца и дочерей»).
Как бы подытоживая свой педагогический труд и свою жизнь, он написал следующий итог-стих к своему 80-летнему юбилею:
Плод жизни сладок и приятен.
Педагогический труд – моё притяжение.
Цветы детей очаровательны – буду честен!
Загаданная сказка-догадка – моё счастье.
Наша крылатая молодость стала далёкой.
Ладная моя работа учителя завершена.
Внуки стали “птицей-песней” красивой.
Жена моя улетела в космос нетленный.
Дуэтом спетая наша душа ещё жива.
Долгий узор истории-памяти во Вселенной.
Узел счастья – символ-орнамент мой бесконечен!
Савелий Сарыг
Переводчик Ольга Балчирбай
Узел счастья моих родителей – это их дети - пятеро, внуки - четырнадцать, правнуки – двадцать один, всего сорок человек. Среди многочисленных детей есть обладатель звания “Почётный работник образования РФ” - автор этих строк, обладатель медали “За службу образованию”- Сандара Светлана Савельевна, обладатель медали “За преданное служение библиотечному делу”-Сарыг Антонина Савельевна; среди многочисленных внуков и внучек есть кандидат педагогических наук Балчирбай Мира Васильевна, доцент ТывГУ.
Мои родители – мои путеводители-звёзды. Они были учителями-стажистами, которые заслужили различные звания, их скромный труд отмечен грамотами и дипломами местного значения. Многие знают моего отца учителем родного языка, литературы, лектором-пропагандистом общества “Знание”, председателем участковых избирательных комиссий, а маму знали учителем начальных классов, “Матерью-героиней”, любившей заниматься личным подсобным хозяйством. Но что они любили петь дуэтом в два голоса; что она, как творческий человек, умела вязать крючком всякие изделия для дома; как талантливая швея, могла нам шить красивые цветастые сарафанчики; что он писал потрясающие стихи, любил декламировать басни, стихи наизусть – никто не знал!
Их педагогическая династия продолжена, продолжается, будет продолжаться!
Комментарии
Балчирбай
Мои бабушка и дедушка, я горжусь ими, так как они были для нас путеводным примером
Лира
Очень хорошая статья👍🏻
Октябрина
Добрые воспоминания о уважаемых наших тете Кижеймаа Салчаковне и дяде Савелие кыргысовиче! Семья дружная, дочери достойные матери ивыдающиеся работники!!! Сердцу приятно!!! Именно такие люди являются основой государства на местах- малой родине!
Светлана
Очень понравилась данная статья. Стихи интересные, переводы стихов сделаны удачно